求巴萨/切尔西/阿森纳/AC米兰现役球员的粤语译音2012年。请注明所踢的...

求巴萨/切尔西/阿森纳/AC米兰现役球员的粤语译音2012年。请注明所踢的...
(图片来源网络,侵删)

1、萨基:巴塞罗那队踢得很棒,梅西则是他们的保护神。他最近表现出来的水平令人印象深刻。 卡佩罗:“我执教将近二十年,从没见过像梅西这样有天赋的球员。

2、切尔西,兰帕德没不没落,当家都是特里。A米,伊布,纯名气和作用。国米,精神领袖和队长萨内蒂,必须的!论名气比萨内蒂大的可多了去了,但都没有可比性。利物浦,杰拉德,没的说。拜仁,罗本。

3、加盟时间 2003年08月26日 转会费 1700W英镑 身高184厘米 体重80千克 国籍 阿根廷 号码9 在切尔西度过了一个大杂烩式的赛季之后,克雷斯波决定以租借身份转投AC米兰。

4、肯定是阿森纳。我从2003年开始就是阿森纳球迷。我喜欢阿森纳的球风,因为有温格。阿森纳技术流,打地面进攻多。

5、大因扎吉,2001年,尤文图斯-AC米兰,3300万美元 雷耶斯,2004年1月,塞维利亚-阿森纳,1750万英镑/2560万欧元/3270万美元(出场达到合同规定的最多转会费,据阿森纳股市公报和欧足联注册数据)。

6、该报声称切尔西俱乐部老板阿布亲自插手阿尔沙文转会,并迅速从巴萨和皇马手里夺走了这名俄罗斯球星,因为阿布一直有个梦想:将他的俄罗斯同胞放在自己球队的一线队中。以前这个梦想受制于俄罗斯球员实力不高,如今他终于等到阿尔沙文出现。

为什么广东人要把阿森纳翻译成阿仙奴?

为什么广东人要把阿森纳翻译成阿仙奴?
(图片来源网络,侵删)

1、首先肯定的是你不会粤语来读这几个名字,而且你是用普通话音来读粤语的阿仙奴:a xian nu,但粤语发音话应该是a sing nuo。

2、阿仙奴是粤语翻译,一般在中国粤港澳地区流行。在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,所以英超球队都有专属的粤式名称。

3、“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译。“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似。

4、这是粤语音译的说法。切尔西,英文为:Chelsea,香港广东那边用粤语讲出英文发音就是车路士。同理阿森纳英文为:Arsenal ,粤语音译发音就是为阿仙奴。

5、香港看英超比大陆早,香港人把Arsenal翻译成阿仙奴,现在很多破厂球迷也喜欢叫阿森纳成阿仙奴,我也觉的阿仙奴很好听。

以下几位球星的名字粤语译音应该是什么?(在加多5分)

以下几位球星的名字粤语译音应该是什么?(在加多5分)
(图片来源网络,侵删)

传奇巨星乔治·贝斯特就是曼联7号,弗格森在执掌的17年里更是把这身球衣作为俱乐部头号球星的象征——乔治·贝斯特、布赖恩·罗布森、坎通纳、贝克汉姆。现在,小小罗能否继续这个传奇让人期待。

第三,艾克森也是一个非常优秀的归化球员,他会给中国队带来更多帮助:艾克森是最近几年成为归化球员之一,他在各类比赛中都有非常稳定发挥,而且个人能力非常强。

第二位:凯文-杜兰特 杜兰特在首轮第二顺位被超音速队选中,他身高2米08,臂展2米25,但是当时他特别瘦,也是不太被看好的一位球员。

本站声明:以上部本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至3534867304@qq.com,一经查实,本站将立刻删除。